Selecciona el idioma

Brasil EUA Espanha

Traducción Pública

En Brasil la Traducción Pública es realizada por un traductor jurado. También se conoce ese tipo de traducción como traducción pública, y quien hace la misma es conocido como traductor público.

En Brasil órganos públicos y varios tipos de instituciones aceptan exclusivamente la Traducción Pública de forma oficial. Sólo esta es válida como documento legal o documento oficial. El intérprete comercial(nombre verdadero de la profesión) o traductor público es designado e inscripto en la junta comercial del estado en el cual reside después de ser aprobado a través de un concurso público. Él es habilitado en uno o más idiomas además del portugués. Cuenta con el servicio de nuestro traductor jurado


Traducción Pública

Un documento en idioma extranjero sólo puede tener validez en Brasil si él es presentado junto con la Traducción Pública respectiva. Espanglish Traducciones ofrece ese servicio de acuerdo con los precios de cada traductor jurado, valores establecidos por la Tabla de Emolumentos de Traductores Públicos e Intérpretes Comerciales de la Junta Comercial de cada estado. Para saber los valores oficiales de los más diversos tipos de traducción en Brasil, busca en el sitio del SINTRA, la tabla del sindicato de los traductores actualizada.

Espanglish Traducciones ofrece servicio de Traducción Pública en las siguientes ciudades (además de otras grandes capitales y ciudades de Brasil):

Los servicios de Traducción Pública realizados por Espanglish Traducciones son para persona jurídica y persona física. Traducimos los más diversos tipos de textos para empresas, documentos cuya traducción oficial sea imprescindible o por lo menos recomendada, por conceder mayor confiabilidad al documento. Sabemos que muchas veces el cliente tiene urgencia en recibir la traducción, por eso puede entrar en contacto con nosotros ya que contamos con más de 200 traductores jurados que le auxiliarán en su necesidad.

Estos son los documentos más solicitados para Espanglish Traducciones:

Relação de documentos:

  • Traducción Pública de Contratos Sociales y Estatutos de Empresas
  • Traducción Pública de Contratos en General
  • Traducción Pública de Balances Comerciales e Informes de Auditoría
  • Traducción Pública de Registro de la Empresa
  • Traducción Pública de Certificados de Libre Exportación
  • Traducción Pública de Certificados de Medicamentos o Correlacionados
  • Traducción Pública de Certificados ISO
  • Traducción Pública de Balances
  • Traducción Pública de Declaración de Impuesto a los Ingresos
  • Traducción Pública de Antecedentes Criminales
  • Traducción Pública de Certificado de Nacimiento
  • Traducción Pública de Certificado de Óbito
  • Traducción Pública de Certificado de Casamiento, Registro de divorcio
  • Traducción Pública de Certificado de Bautismo
  • Traducción Pública de Contratos
  • Traducción Pública de Carné de Vacunación
  • Traducción Pública de la Licencia de Conducir
  • Traducción Pública de documentos escolares (Historial Académico)
  • Traducción Pública de Boletines Escolares
  • Traducción Pública de DNI o RG.
  • Traducción Pública de Identidad Militar / Exención Militar
  • Traducción Pública de Cédula de Trabajo
  • Traducción Pública de Declaración de Ingresos/ Impuesto a las ganancias
  • Traducción Pública de Recibos de Sueldo
  • Traducción Pública de CPF
  • Traducción Pública de Certificados o Exámenes Médicos
  • Traducción Pública de Certificados de Graduación, Diplomas
  • Traducción de Historial Académico en inglés y otros idiomas
  • Traducción Pública de Extractos Bancarios
  • Traducción Pública de Certificado de Divorcio
  • Traducción Pública de Escrituras Públicas
  • Traducción Pública de Escritura Registros de Inmuebles
  • Traducción Pública de Testamentos
  • Traducción Pública de Comisiones Rogatorias
  • Traducción Pública de Contratos en General
  • Traducción Pública de Órdenes de Pago
  • Traducción Pública de Reporte Policial
  • Traducción Pública de Carné o Documento de Identidad de la OAB
  • Traducción Pública de Certificado de la OAB
  • Traducción Pública de Certificado de Emancipación
  • Traducción Pública de Certificado de Unión Estable
  • Traducción Pública de Certificado de Consulado
  • Traducción Pública de Comprobante de Residencia
  • Traducción Pública de Declaración
  • Traducción Pública de Documentos de Consejos Regionales
  • Traducción Pública de Documentos Previsionales
  • Traducción Pública de Pasaportes
  • Traducción Pública de Carné Electoral

Y en caso de necesidad, nuestra empresa cuenta con traductor jurado para ir junto con los clientes a la oficina de registro (cartório). Un servicio de inestimable valor para nuestro público.

¿Como traer dinero de herencia del exterior? Para ese trámite y para muchos otros la Traducción Pública es fundamental.

Conseguimos aconsejar a los clientes a respecto del reconocimiento de firma, legalizaciones, autenticaciones y otras solicitudes legales exigidas, pues Espanglish Traducciones tiene mucha experiencia en los trámites administrativos propios de la Traducción Pública.

La Traducción Pública no es barata, pero nosotros contamos con precio, calidad y con un servicio rápido. Por todo eso cuenta con Espanglish Traducciones.

Solicitar presupuesto gratis

Póngase en contacto con nuestro equipo y solicite un presupuesto gratuito para sus necesidades.

Al informar mis datos, acepto la Política de privacidad.

Se conoce como Traducción Pública el procedimiento de traducción oficial de ciertos tipos de documento.

Entre ellos podemos referirnos a un diploma, un historial académico traducido para inglés y otras lenguas, Traducción Pública de la licencia de conducir extranjera, varios tipos de certificados, RG (cédula de identidad) y muchos otros documentos que requieren validez dentro de Brasil (cuando un ciudadano brasileño o extranjero quiere validar su documentación que trae desde el exterior) o tener validez fuera de Brasil (cuando el ciudadano brasileño viaja al exterior, ya sea con la intención de radicarse o para estudiar o para trabajar). El mismo proceso puede ser utilizado en el camino contrario: cuando un documento extranjero precisa tener validez en Brasil. En caso de necesidad de traducción de historial académico puedes contar con Espanglish Traducciones.

  • ¿QUÉ ES LA Traducción Pública?
    • ¿Tú sabes qué es la Traducción Pública?

      En Brasil y en otros países es la manera de emitir una traducción con valor jurídico. La Traducción Pública es diferente de una traducción simple o libre. Ella representa tu documento original en otro idioma. Ella sirve para representar tu documento en otro idioma siendo reconocida por diversas organizaciones, institutos, universidades o facultades, empresas, consulados, y otras instituciones, debido a ser jurada. Apenas la Traducción Pública puede cumplir ese requisito. Podemos comparar el carácter de una Traducción Pública con los servicios ofrecidos por las oficinas de registro: tiene fe pública (autenticación realizada por un servidor, el cual valida la verdad dada a sus actos), y así, ofrecen, por ejemplo, la confirmación de competencia jurídica de autenticación y reconocimiento de firma. Así sucede también con una Traducción Pública: es una traducción con fe pública, y así, ella adquiere legalidad a nivel internacional. El traductor jurado en Sao Paulo y en las otras ciudades de Brasil es quien está autorizado para hacer una Traducción Pública. Las juntas Comerciales de cada estado designan al traductor jurado de inglés en concurso público (así como de otros idiomas), siendo así habilitado para ser traductor y/o intérprete simultáneo o consecutivo. Estas son algunas de las informaciones que el Traductor Jurado debe traducir además del texto de cada documento: firmas, rúbricas, sellos. En una Traducción Pública todas requieren traducción o mención. Las Traducciones Juradas o Públicas siguen estándares oficiales: son realizadas en papel con membrete del traductor jurado, son selladas y firmadas por el propio traductor jurado.

  • TRADUÇÃO JURAMENTADA: ¿EN QUÉ CIRCUNSTANCIAS ES UTILIZADA?
    • En dos circunstancias:

      • En documentos brasileños requeridos en el exterior para quien viaja por trabajo, estudios o residencia.
      • En documentos de ciudadanos extranjeros que vienen a trabajar, estudiar o vivir en Brasil.

      En ambas situaciones podrá ser solicitada la Traducción Pública o incluso otros procesos:

      Una Traducción Pública debe, en general, acompañar a cada documento brasileño que sea solicitad en el exterior. A veces también son solicitados procedimientos hechos en el registro, tales como reconocimiento de firma, Apostilla de La Haya o legalización del consulado.

  • ¿CUÁL ES EL PRECIO DE UNA Traducción Pública?
    • Para hace un servicio de Traducción Pública son calculados los valores siguiendo varios factores: el tipo de texto (puede ser un texto común o documentos específicos de las áreas de Ciencias, Jurídica, Ingeniería, Negocios, Industria y otras), la cantidad de laudas o palabras, el idioma que será traducido y el plazo de entrega.

      Teniendo en cuenta estos fatores podemos decir que:

      1) Los documentos específicos son más complicados para traducir y por eso están incluidos en una tabla de precio mayor si los comparamos con la traducción de textos comunes.

      2) Al calcular el precio se toma en consideración el plazo para ejecutar el servicio de traducción debido a la urgencia de la entrega de esta. El plazo normal es aquél que el traductor jurado aprovecharía para entregar un determinado documento siguiendo un ritmo de trabajo regular. Se le llama Plazo de Urgencia cuando el traductor público necesita más tiempo fuera del horario comercial, para conseguir concluir la traducción dentro del plazo establecido con el cliente.

      3) La Traducción Pública en Brasil es contabilizada por laudas. Lauda es una unidad de texto que muchos creen que equivale a una página. Pero, en realidad, páginas son diferentes de laudas, ya que una página puede contener más o menos que una lauda. Lauda es una unidad de mil caracteres. Es bueno aclarar que la cantidad de caracteres de una lauda puede variar, ya que la junta comercial de cada estado determina cuál es la cantidad de texto que su lauda posee.

      4) El idioma traducido impacta en el presupuesto ya que la lauda es contabilizada según la Traducción Pública generada, y no según el documento original. Por lo tanto, hay idiomas con más, e idiomas con menos texto.

      El valor de las laudas es regido por la tabla de precios de la Junta Comercial de cada estado. Cada Junta indica una tabla de cobro de emolumentos para realizar el servicio de Traducción Pública. Y lo mismo sucede con la interpretación jurada, otro de los servicios que un traductor jurado puede ofrecer.

  • ¿QUIÉN PUEDE REALIZAR UNA Traducción Pública?
    • El Intérprete Comercial o el Traductor Público Jurado, habilitado de forma adecuada por la Junta Comercial del Estado en que actúa, es quien ejecuta la Traducción Pública de un determinado documento, ya sea de portugués para un idioma extranjero o viceversa. Cada traductor jurado que trabaja en Espanglish Traducciones tiene amplia experiencia en el proceso de traducción para otros idiomas. Él domina la gramática en inglés para hacer una excelente traducción. La Traducción Pública es fiel a un procedimiento de formateo, necesitando también el timbre, la firma y el sello del propio traductor jurado. Para poder ser auténtica, ella posee el número de matrícula del traductor, para saber si él o ella realmente pertenece a una Junta Comercial. Por todo eso, no es posible adulterar una Traducción Pública.

      Traductores Jurados y Espanglish Traducciones

      Espanglish Traducciones es una agencia actuante en el mercado hace décadas, que, junto con los mejores Traductores Jurados, expertos en las más diversas áreas e idiomas, producen un servicio de extrema calidad. Garantizamos buen precio, plazo rápido de entrega y atendimiento eficaz. Espanglish es la única empresa de traducciones presente del norte al sur de Brasil.

Whatsapp Espanglish Whatsapp Espanglish