Selecione o Idioma

Brasil EUA Espanha

Tradução de Português de Portugal


Apesar de ser um idioma muito similar ao do Brasil e, até certo ponto, de fácil entendimento, o português de Portugal tem muitas diferenças em relação ao português falado em terras tupiniquins. Isso porque, além do sotaque, o uso dos verbos e vocabulário, muitas palavras têm um significado completamente diferente do que conhecemos.

A língua portuguesa, além de muito bonita, é falada em 8 países espalhados por quatro continentes. São eles: Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor Leste.


Tradução de Português de Portugal

Por que traduzir para o português de Portugal?

Ela é relevante para quem quer se destacar no mercado de trabalho e até fazer negócios com as nações que dominam o idioma. Além disso, a semelhança do português com o espanhol também abre as possibilidades para se comunicar bem com diversos países da América Latina, que possuem o espanhol como primeira língua.

Eleito o melhor destino turístico na Europa nos últimos anos, Portugal também é cobiçado e oferece atrações incríveis. Por isso, pode ser uma ótima ideia aprender mais sobre essa língua-mãe. Ou seja, viajar para Portugal é uma ótima desculpa para aprender mais sobre as principais diferenças entre o português de Portugal e o português do Brasil.

E outro motivo ainda maior é colocar o português de Portugal em alta entre os brasileiros. A razão é que o país tem sido bastante buscado para migrar, fazer intercâmbio estudantil ou profissional ou mesmo passar férias.

Quais devem ser os cuidados do tradutor de português de Portugal?

Para traduzir dignamente, é necessário traduzir o texto original para o português do Brasil e para o português ibérico, trabalhando com tradutores nativos de ambos os países. Uma adaptação acaba não sendo uma boa escolha.

Realizamos trabalhos de adaptação do português europeu para o português brasileiro em várias ocasiões; e muitas vezes não é possível realizar esse trabalho sem ter o texto original ao alcance das mãos. Porém, é preciso que o tradutor de português de Portugal se atenha às diferenças ortográficas, pronominais e de significado que costumam ser extremamente diferentes do que é conhecido no Brasil.

Na Espanglish, nossos tradutores são especializados em tradução do português de Portugal para o português do Brasil e vice-versa. Peça seu orçamento gratuitamente e conte com uma equipe especializada para a realizar a tradução de documentos.



Algumas Diferenças entre o português brasileiro e o de Portugal:

  • Portugal
  • Atacador
  • Autocarro
  • Cadastrado (polícia)
  • Casa de banho
  • Contabilista
  • Desenhador
  • Desodorizante
  • Desporto
  • Dobrar (substituir falas)
  • Ecrã
  • Guarda-redes
  • Peluche
  • Pequeno-almoço
  • Porteiro
  • Protector solar
  • Rato (informática)
  • SIDE
  • Sumo
  • Talho
  • Brasil
  • Cadarço
  • Ônibus
  • Fichado
  • Banheiro
  • Contador
  • Desenhista
  • Desodorante
  • Esporte
  • Dublar
  • Tela
  • Goleiro
  • Pelúcia
  • Café da manhã
  • Zelador
  • Protetor solar ou bloqueador solar
  • Mouse (lê-se mause)
  • AIDS
  • Suco
  • Açougue

Solicite Orçamento Gratuito

Entre em contato com nossa equipe e solicite um orçamento sem compromisso para a sua necessidade.

Ao informar meus dados, eu concordo com a Política de Privacidade.


Whatsapp Espanglish Whatsapp Espanglish