Galeria
OUTRAS INFORMAÇÕES SOBRE TRADUÇÃO TÉCNICA
Se alguém busca por tradução técnica, acha o site da Espanglish. A empresa trabalha com tradução juramentada e tradução técnica, garantindo a satisfação da venda a entrega final com foco total na qualidade.
Sem trocar o foco sobre tradução técnica, sempre deve-se buscar uma empresa que tenha produtos e serviços com ótima qualidade e alta qualidade, características simples mas que mostram o comprometimento da empresa com seus clientes.
Então, não perca mais tempo, aproveite essa oportunidade e entre em contato agora mesmo para um atendimento premium sobre tradução técnica. Nosso time é composto por tradutores juramentados com ampla experiência no segmento e estão esperando seu contato para tirar todas as suas dúvidas e melhor atender.
ESPANGLISH, REFERÊNCIA NO MERCADO PARA TRADUÇÃO TÉCNICA
Veja abaixo os motivos pelos quais a Espanglish é referência sempre que buscar por tradução técnica:
- tradutores juramentados com ampla experiência no segmento
- profissionais experientes no ramo
- tradutores amplamente capacitados
- equipamentos sofisticados
- materiais de alta qualidade
- suporte amplo para realização dos serviços
- segura
DESCUBRA OS DIFERENCIAIS DA ESPANGLISH
Saiba que na Espanglish você pode ter tudo que precisa quando o assunto for tradução técnica. Você pode achar variedades no portfólio como tradução de artigos científicos e tradução simples.
Reconhecida por ser líder no mercado de traduções e idônea no setor, características possíveis pela empresa ter equipamentos sofisticados e suporte amplo para realização dos serviços o que, somado a um time de tradutores juramentados com ampla experiência no segmento e profissionais altamente capacitados, garante a melhor experiência para seus clientes.
Tradução Técnica:
Ao contratar um serviço de tradução técnica é necessário conhecer as suas características principais. Tire suas dúvidas:
O que é uma tradução técnica?
Ela pode ser de dois tipos: juramentada ou não juramentada. Ela abrange diferentes áreas específicas, tendo em conta a nomenclatura de temas como: Indústria Ferroviária, Farmacêutica, Aviação, Área Contábil, Publicidade e Marketing, Tecnologia da Informação, Telecomunicações, Automobilística, Naval, Área Jurídica e Financeira.
Devido a essa complexidade, otradutor técnicoalém de dominar uma língua, ele precisa saber sobre o conteúdo tratado no documento. Também deve ter conhecimento detalhado sobre o tema e sobre a terminologia utilizada em cada área e sobre cada idioma de destino. Por exemplo, um manual técnico apresenta um léxico totalmente diferente do léxico usado na preparação de um contrato jurídico ou de uma tese de doutorado na área de contabilidade.
Temos vasta experiência emtradução médica, contando entre os nossos profissionais com médicos formados no exterior.
Principais segmentos de atuação dotradutor técnico:
Principais segmentos de atuação do tradutor técnico:
- Administração
- Alimentos e Bebidas
- Auditoria
- Automobilística
- Consultoria
- Ecologia
- Economia
- Eletrônica
- Energia
- Engenharia
- Entretenimento
- Farmacêutica
- Financeira
- Indústria e Comércio
- Licitações
- Manuais Técnicos
- Marketing
- Mecânica
- Medicina
- Metalurgia
- Mineração
- Patentes
- Pesquisa e Tecnologia
- Petróleo e Gás
- Química
- Recursos Humanos
- Setor Portuário
- Siderurgia
- Tecnologia da Informação (TI)
- Telecomunicações
- Transportes
- Usinagem
Quanto custa traduzir um texto técnico?
Há que considerar certos pontos importantes na hora de fazer umorçamento de tradução técnica:
A quantidade de texto no conteúdo no documento original.
O idioma que será traduzido.
A taxa de urgência necessária em certos casos.
ORÇAMENTO SEM COMPROMISSO
Há diferença entre tradução livre (simples) e a tradução técnica?
A diferença entre atradução simplese a tradução técnica se reflete no conteúdo e no vocabulário utilizado. A tradução livre é achada em conteúdos mais simples. Como exemplo podemos citar a narrativa de uma revista de historinhas, um livro de literatura ou uma carta.Mas precisamos de tradução técnica em assuntos específicos de um setor, assim como acontece com manuais técnicos ou com artigos científicos.
Você precisa de serviços de tradução? Tem mais dúvidas?Entre em contato conoscopara requerer seu orçamento ou nos visite na agência de tradução SP ou a mais próxima de você! O melhor tradutor técnico para o seu trabalho você encontra na Espanglish Traduções.Duzentos profissionais de diferentes áreas de atuação estão disponíveis para realizar a sua tradução.